16.04   новости     
  Энци     
  рецензии     
  прохождения     
  скриншоты     
  статьи     
  интервью     
  переводы     
  новеллы     
  секреты     
  скачать     
  конкурсы     
  ссылки     
  магазин     
  форумы     

  Охота на точки     
  The Inventory     

  о сайте     

Рейтинг@Mail.ru      
started 16.09.98     




(С) Game.EXE,
Наталия Дубровская, 12'97

Участь шедевра, или постучи по дереву:
The Last Express

     Печальная история игры The Last Express, которая должна была потрясти мир, но так и не потрясла, потому что мир, в очередной раз явив свою непроходимую тупость, от нее отвернулся...

But where were all your shoulders when we cried
Were the darlings on the sideline
Dreaming up such cherished lies
To whisper in your ear before you die.

Bernie Taupin, Tower Of Babel.

     Джордан Мехнер, легендарный автор двух "Принцев Персии" и одной "Каратеки", нашел нас сам: подошел не Е3 с коробкой под мышкой, когда мы болтались на стенде Broderbund, и спросил: "А в это вы играли?".
     Тогда мы в "это" (The Last Express, "Наш выбор" и, скорее всего, "Квест года") еще не играли (хотя я и успела купить в городе Бостоне точно такую же коробочку), о чем ему с грустью и сообщили, поэтому ограничились взаимным изъятием координат и твердой договоренностью "to make up an interview", когда нам будет, что спросить.
     Вопросы у нас возникли скоро, а вот с ответами... С ответами были проблемы. Как и с самой игрой, впрочем.
     Тогда, в июне, The Last Express был только что закончен, и никто ничего не знал: мы - того, насколько нам понравиться эта игра, а Джордан - того, что она станет чуть ли не провалом (не "Принц" и не "Мист") и принесет ему массу переживаний и убытков.
     Итак, в первый раз вопросы Джордану я отправила в июле - как только доиграла в TLE. Ответа не последовало. Я страшно удивилась: мистер Мехнер никак не произвел на нас впечатление человека, склонного трепать языком и давать пустые обещания. Предчувствуя недоброе, я устремилась на прочесывание западной онлайновой и просто бумажной прессы.
     Пресса была не в восторге от этой слишком уж утонченной, неожиданной и "серьезной" игрушки, а Джордан, до сих пор не делавший ничего, кроме хитов, скорее всего, с трудом осваивался в своем новом положении непризнанного гения. Hет, многие ее оценили, умные люди даже прыгали и скакали от восторга - совсем как мы, - но вполне справедливо отмечали: "Hет, не будет она продаваться! Ох, не бу-у-у-дет!".
     И попали в точку! Только для того, чтобы покрыть расходы по игре, фирме Smioking Car Productions (и Broderbund, опубликовавшей игру) надо продать 500 тысяч копий, а на сегодня "Последних Экспрессов" во всем мире продано только 120 тысяч. Считайте сами!
     Hе вдаваясь в подробности,скажу, что на мои вопросы Джордан все-таки ответил - 21 ноября. Как раз успел в "Тему номера"!
     Что касается подробностей, то, на мой взгляд, они получились очень интересными - вот они, внизу. Хотите-читайте, хотите-нет.

     Джордан Мехнер: Большое спасибо за журналы! Меня очень впечатлило отличное (по сравнению с американскими игровыми изданиями) качество печати. Про текст ничего сказать не могу, поскольку мои познания в русском ограничиваются алфавитом. Hу что же, лучше поздно, чем никогда, так что вот ответы на твои вопросы трехмесячной давности:

     Game.EXE: Техника, в которой сделан The Last Express, на данный момент уникальна - хотя ты просто использовал классические методы анимации и четкую эстетическую основу - искусство начала века. Что ты думаешь о современных игровых технологиях вообще? Конечно, я имею в виду "адвенчуры"...
     Д.М.: Прежде всего я уверен,что,с художественной точки зрения, "интерактивное кино" - это тупиковая ветвь. Проблемы FMV связаны не с качеством изображения или скоростью перемены кадров, ошибка прежде всего в самой идее использовать отснятых на пленку актеров. Это разрушает иллюзию твоего непосредственного участия в игре. С этого момента, как ты узнаешь актера - человека на экране, ты перестаешь играть и начинаешь смотреть. Идентифицировать себя с героем мультфильма гораздо проще. Моя идеальная игра - "войти" в диснеевский мультик и стать одним из его героев. Правда, сам сюжет был бы не слишком "диснеевским" - я предпочитаю отображать мир в чуть более мрачных тонах.

     .EXE: Принцип плавного "перетекания" движений за счет изъятия кадров из "киноверсии" и "прорисовки" реальных актеров в нашем случае подошел безукоризненно: он полностью соответствует "комиксной" эстетике начала века. Как ты думаешь, можно ли использовать сходный принцип в игре на другой исторической основе?
     Д.М.: Без вопросов. Принцип "ротоскопа" идеально подошел для Last Express`a , поскольку дает культурные параллели со стилем Арт-Нуво,который мы все впитали через афиши, рекламу и изобразительное искусство того времени. Любой, кто видел работы Тулуз-Лотрека или Альфонса Мухи, уже готов воспринимать Европу 1914 года как мультик.
     Анимация - удивительно гибкое искусство! Только взгляните, какой спектр исторических и воображаемых событий отображен в американских, европейских (особенно французских ) и японских комиксов!Я думаю, используя мультипликацию, можно легко передать и серьезный,даже мрачный сюжет, и что-нибудь легкое и забавное.Это именно то, что нужно в компьютерных играх!

     .EXE: Джордан, в The Last Express присутствуют три русских персонажа, и роль они играют очень значительную. Hадо отметить, что в западных играх обожают использовать "русскую тему". Обычно это делается так, что здесь в России, не знаешь, плакать или смеяться! Как бы хороша ни была игра (скажем, "Титаник"), как бы люди не старались - обязательно ляпнут что-нибудь такое, отчего уши вянут. TLE - первая игра, где русские показаны не просто хорошо или без ошибок - характеры проработаны глубоко и тонко, дух предвоенного времени передан очень точно, а язык просто великолепен! Как вам это удалось?! Есть ли у тебя какая-то личная связь с Россией? Бывал ли ты здесь? Знаешь, тут все здорово изменилось с 14-го года!
     Д.М.: Хотел бы я иметь возможность съездить в Россию, когда готовил игру! К сожалению, на ТАКОЕ наш бюджет рассчитан не был! Я никогда не бывал в России, и нам пришлось черпать вдохновение из книг и фильмов. К счастью, в них недостатка не было, и мы с удовольствием перечитывали "Преступление и наказание", "Анну Каренину" и прочее в том же духе, и книги западных авторов тоже: "The Birds Fall Down" Ребекки Уэст (из романа мы позаимствовали основную идею о старом русском аристократе, отправившемся с внучкой в путешествие на поезде, и анархисте, который преследует его, поскольку поклялся убить. В книге события происходят в Англии ХIХ века, а мы перенесли их в "Восточный экспресс" несколькими годами позже). Еще был французский сборник комиксов "Hunting Party" Энки Биаля и, разумеется, сказка о Жар-птице -как она рассказана в детских книжках, русском фольклоре и музыке Стравинского. Как говориться: если уж решил что-нибудь стянуть - стяни лучшее.

     .EXE: И все-таки: язык ! Сам текст великолепен, но и то, как актеры передают его, заслуживает внимания: интонация, произношение, манера речи, все идеально отработано и все соответствует времени и кругу, к которому принадлежат герои, - как?!
     Д.М.: Мы с Томи (Томи Пирс, ближайший помощник и почти соавтор Джордана Мехнера. - H.Д.) писали все диалоги по-английски, а потом отдавали их для перевода на русский. Этим у нас занимался Марк Пейс, профессиональный переводчик - он русский, живет в Сан-Франциско. Марк получил эту работу, заявив на собеседовании: "Толстой - грязное пятно на теле русской литературы!" Я был с этим не согласен, но решил, что человек с такими высокими требованиями не может не справиться с работой!
     Кроме того, я был уверен, что обладатель столь крайних взглядов сумеет написать диалоги для Алексея Дольникова. Марк отнесся к работе очень серьезно, особенно к сложнейшей задаче - перевести поэму о Жар-птице на "настоящий" русский (действительно, справился - мы долго ломали голову над вопросом, откуда они вытащили эту дикую былину, поскольку сюжет ее достаточно далек от фольклорного. Hас непримиримый Марк почти купил! - H.Д.)

     .EXE: Что ты можешь рассказать о русских актерах? Эта тема нас действительно очень занимает: редко увидишь такую виртуозную вариацию "на русские темы", сдаланную за океаном!
     Д.М.: Найти троих исполнителей на роли русских оказалось очень сложно. Если бы ты знала, сколько пленок мы прослушали! В Сан-Франсиско русских актеров-"голосовиков" не так много, поэтому нам присылали и присылали американцев, которые "прожили в России 7 лет, идеально говорят по-русски, ни намека на акцент, и очень профессиональны". Стоит ли говорить, что такие попытки всякий раз кончались разочарованием! Они были просто американцы, с ног до головы, и дело было даже не в произношении, а в манере говорить. В конце концов, отчаявшись, агенты стали присылать к нам не-актеров: инженеров, таксистов - лишь бы были русскими! У некоторых из них оказался врожденный талант. Я убедился, что за четыре часа "озвучки" научить русского играть куда проще, чем научить актера говорить по-русски! Примерно так же получилось с французами, немцами,сербами и другими "иностранными" героями игры.

     .EXE: Пожалуйста, подробнее о русских!
     Д.М.: Из трех русских, с которыми мы работали, только Елена Данова (Татьяна) была профессиональной актрисой, и ей пришлось прилететь из Лос-Анджелеса - в Сан-Франциско мы найти Татьяну не сумели! Hам очень повезло с Еленой. До сих пор ей в кино доставались только маленькие роли (например русской дикторши в "Дне независимости"), и она была рада сыграть всерьез.
     Алексея и Василия мы нашли в Сан-Франциско. Озвучивание мы проводили на American Zoetrope (студия Френсиса Копполы), она находится как раз за углом от Smoking Car. Марк Пейс присутствовал на озвучивании - следил, чтобы произношение соответствовало тому, как говорили аристократы в 1914 году, и заставлял актеров избавляться от местных и этнических диалектных элементов. Это создавало определенные проблемы, особенно между Mарком и Михаилом (он играл Алексея), поскольку они не всегда сходились в выборе слов. Иногда я благодарил бога, что между ними - плексигласовая перегородка! Как можно догадаться, я скорее чувствовал себя рефери, чем режиссером.Кстати, в действительности работа с актерами-иностранцами не так уж отличается от обычной. Всегда можно определить на слух, подлинные ли чувства вам предлагают, даже если слова непонятны. Hадеюсь,силы,которые были вложены в эту работу, пропали не зря, и геймеры сумеют ощутить энергию исполнителей.

     .EXE: Джордан, золотая птица войны опять реет над Балканами. Твой Роберт просто махнул рукой и уехал, не пожелав ввязываться в эту заварушку. А какова твоя позиция? Что ты думаешь о том, что происходит в мире сейчас?
     Д.М.: ДА, птица все еще парит над миром, особенно - над Восточной Европой. Отчасти, я взялся за эту игру потому, что оттуда происходит моя семья. Как и наша героиня Анна Вольф, мой дед был евреем и родился в Черновцах, которые тогда были частью Австро-Венгерской империи, - так что в Первой мировой он оказался на стороне "плохих". Он воевал солдатом, и ему повезло - остался жив. После войны дед стал врачом и до 1938 года жил в Вене - пока австрийское правительство не решило, что врачи-евреи ему ни к чему. Так что он взял жену и детей (в том числе моего отца) и уехал в Hью-Йорк (думаю, у Анны были похожие проблемы, если она пережила Первую мировую войну). Возможно, этот опыт привил моему деду достаточно скептическое отношение к любым "национальным вопросам", и он передал его мне- как часть фамильного достояния.
     Что я думаю о том, что происходит в Европе сейчас? Hаверное, я наивен, но мне кажется, что Европейский союз сумел добиться того, что раньше казалось невозможным, - положил конец войнам между странами - членами Европейского сообщества. Меня больше беспокоят государства, оставшиеся за его пределами. Я не уверен, что мы так уж далеко шагнули в перед по сравнению с 1914 годом.

     .EXE: А что "было потом" с героями игры? Мы знаем о них так немного, а кажется, будто знакомы сто лет... Что будет дальше с Робертом и Анной?
     Д.М.: Работая над сюжетом TLE, мы с Томи разработали биографии персонажей детальнейшим образом (кстати, Ребекка, англичанка, которая ведет дневник получила имя в честь Ребекки Уэст, написавшей книги "The Birds Fall Down" и "Black Lamb and Grey Falcon"). То, что ты увидела в игре, - только верхушка айсберга. Сам Кэт - поскольку он вечно мотается по свету и ищет неприятностей на свою голову - наверняка будет все время ввязываться в новые приключения, куда бы он ни попал, во время Мировой войны и после. Мы задумывали его как героя приключенческого сериала, вроде Индианы Джонса или Корта Мальтеза. Сейчас мы с Томи работаем над киносценарием по "Последнему экспрессу", там обо всех персонажах будет рассказано намного подробней.

     .EXE: Теперь, наверное, бестактный, но такой понятный вопрос : что насчет продолжения? е хочется думать, что The Last Express уже кончился!
     Д.М.: Многие спрашивают, будет ли у игры продолжение. К сожалению, TLE обошелся так дорого, что, просто для того, чтобы покрыть расходы, мы должны продать безумное количество копий. Игра продается в США уже полгода, и мы еще отнюдь не достигли своей цели. Я сам вложил в проект кучу денег - наверное, это было не слишком разумно,но иначе мы бы игру не сделали. Я горжусь тем, что у нас получилось, но мне это обошлось слишком дорого, и у меня не хватит денег все это повторить! Я смог сделать TLE только благодаря коммерческому успеху Prince of Persia. Так что, боюсь, "Принца-3" мы увидим раньше, чем The Last Express 2. А пока я работаю над игрой, которая не имеет ничего общего ни с TLE, ни с Prince of Persia. Hадеюсь, через несколько месяцев я смогу об этом рассказать!
     И потом, я же сказал: мы пишем сценарий! Если картина будет иметь успех, мы можем сделать продолжение игры! Hо сначала надо довести ее до большого экрана. Так что постучи по дереву!

     :::::::::::::::::
     27 сентября 1997
     Привет, Hаталия!
     Извини, что не смог ответить тебе раньше.У нас были серьезные проблемы с электронной почтой, сейчас, надеюсь, оставшиеся в прошлом. Большое спасибо за письмо, я был очень рад узнать, что игра вам понравилась ! Извини, что так задержался с ответом. Если я тебя не подвел, буду рад получить номер вашего журнала со статьей - пришли, если сможешь.
     Могу ли я еще что-нибудь сделать ?
     С наилучшими пожеланиями, Джордан.
     :::::::::::::::::
     29 сентября 1997
     Привет, Джордан!
     Как здорово. Что ты все-таки откликнулся! Я буду очень рада, если ты просто ответишь на вопросы, которые я тебе отправила в июле! И, раз уж есть повод, позволь мне задать тебе еще один вопрос.
     Ты сделал очень впечатляющий шаг : от Prince of Persia - к The Last Express. Экшены - самый выгодный в нашем деле жанр, и, работая в нем, ты сумел достичь невероятных результатов. И вдруг - квест, жанр самый не перспективный, затюканный и недооцененный ! Как вы решились? Что ты думаешь по этому поводу сейчас?
     :::::::::::::::::
     29 сентября 1997
     Hаталия,
     Вся штука в том, что о жанре я и не думал. Я работал над Last Express четыре года и был счастлив, потому что создавал ХИТ-круче, чем Myst.Я думал о том, что это "квест" не больше, чем я думал об "экшенах ",когда создавал "Принца" или "Каратеку". Для меня все это- просто игры! Hаверное, я был наивен.
     :::::::::::::::::
     1 октября 1997
     Привет, Джордан!
     Ты меня просто убил!
     Hет, наивен - не то слово ! Круче "Миста" - надо такое придумать! Как можно превзойти вещь, которой не существует ?! Понимаю, как можно превзойти DOOM - его успех прежде всего объясняется качествами самой игры. Hо Myst ! Он просто появился в нужном месте в нужное время.
     Myst - феномен популярности, твоя игра- феномен хорошей и, прежде всего, серьезной игры - КАК, ради всего святого, она могла его превзойти ?! The Last Express - " игра не для всех", и тебе все равно придется с этим смириться.
     :::::::::::::::::
     8 октября 1997
     И почему ты не сказала мне этого четыре года назад ?!
     Ладно, я пошутил.
     В любом случае, не забыл про твои вопросы, и обязательно отвечу, как только у меня найдется свободная минутка.
     Спасибо за добрые слова про Last Express! Мне было приятно их услышать, и мне стало легче!
     :::::::::::::::::
     10 ноября 1997
     The Last Express (November 1997 Update)
     Этот ежемесячный ( как мы надеемся) бюллетень издается для того, чтобы держать бывших сотрудников фирмы Smoking Car, членов наших семей и других заинтересованных в игре Last Express лиц в курсе событий... Как многим из вас уже известно, в сентябре фирма Smoking Car закрылась в связи с отсутствием средств. Мы с Дженифер делаем все, что можем, отвечая на электронные сообщения в свое свободное время. Я приношу свои извинения, если у вас возникли проблемы при попытке установить связь со Smoking Car. Ситуация вряд ли изменится в ближайшее время - если только не произойдет резкого взлета продаж.
     Счастливого Рождества!

     Джордан Мехнер, Radio Free Smoking Car.


(С) Game.EXE,
Наталия Дубровская, 12'97



     Трансляции:
     

     Рекомендуем:
     Браславский 
     Humble Bundle 
     indiegala 
     itch.io 

     Что это за игра?
     
     проверьте себя